1 00:02:40,871 --> 00:02:45,000 Entonces, ¿qué pasa con ustedes dos en estos días? 2 00:02:45,000 --> 00:02:48,545 Parece que tienes mucho tiempo en tus manos 3 00:02:50,089 --> 00:02:51,757 Perdimos la casa. 4 00:02:54,385 --> 00:02:59,181 Después de que su madre falleció, los perros llegaron 5 00:02:59,640 --> 00:03:02,601 y declararon que paguemos la deuda que su madre tenía 6 00:03:04,061 --> 00:03:07,794 por subutilizar sus sueños. 7 00:03:08,649 --> 00:03:10,984 "¿Pero los sueños no son gratis?" Yo pregunté 8 00:03:12,194 --> 00:03:16,907 Me dijeron: "No, no cuando compró un seguro para ellos". 9 00:03:17,574 --> 00:03:18,784 Entonces se llevaron la casa 10 00:03:18,784 --> 00:03:21,412 y todo el dinero de la herencia que podrían tener en sus manos. 11 00:03:26,834 --> 00:03:33,799 Oh siento escuchar eso... 12 00:03:35,050 --> 00:03:48,897 Pero, ¿cómo miden el evento que es un sueño? 13 00:03:51,191 --> 00:03:56,363 Un corte inconsciente a la vez. 14 00:03:58,157 --> 00:04:01,285 Alquilamos un departamento 15 00:04:01,827 --> 00:04:05,330 y seguimos diciendo cómo esta situación no podría empeorar. 16 00:04:05,330 --> 00:04:08,208 Fue como una broma. 17 00:04:10,544 --> 00:04:14,465 Muchas cosas raras seguían sucediendo. 18 00:04:14,715 --> 00:04:18,719 Como nuevos días ... los comienzos siguen llegando al final. 19 00:04:21,722 --> 00:04:24,183 Nos despertamos con el chiste de una broma 20 00:04:24,683 --> 00:04:27,311 al despertador de la risa 21 00:04:32,024 --> 00:04:36,987 y luego todo lo demás que viene es sonido y furia 22 00:04:43,118 --> 00:04:46,038 Oh... 23 00:04:53,587 --> 00:04:56,965 Entonces hemos decidido vivir del resto del dinero de la herencia 24 00:04:56,965 --> 00:04:59,384 para el próximo año y medio que durará. 25 00:04:59,384 --> 00:05:01,261 Para perseguir los detalles. 26 00:05:04,139 --> 00:05:07,684 Para revelar las partes de la broma y desconectarse de ella. 27 00:05:07,860 --> 00:05:10,854 Porque imaginemos que estamos hablando diferentes idiomas. 28 00:05:10,854 --> 00:05:13,398 No entenderías la broma en absoluto. 29 00:05:15,584 --> 00:05:19,154 Sin embargo, incluso si hablamos el mismo idioma, 30 00:05:19,154 --> 00:05:21,304 todavía no lo entenderías 31 00:05:21,304 --> 00:05:25,202 si no tuvieses conocimiento de los detalles de la broma. 32 00:05:29,373 --> 00:05:30,999 Ahora... 33 00:05:31,792 --> 00:05:36,380 esperamos entender todo el chiste que nos usa como conducto. 34 00:05:36,421 --> 00:05:40,384 ¿Cómo planeas hacer eso? 35 00:05:42,719 --> 00:05:45,973 Planeamos meternos en todos y cada uno de los encuentros. 36 00:05:45,973 --> 00:05:49,685 Hacer trampa con los dos ojos abiertos 37 00:05:52,396 --> 00:05:56,900 y tener fe con un ojo cerrado. 38 00:05:57,276 --> 00:06:02,781 Eso no suena como un plan muy sólido ... 39 00:06:02,781 --> 00:06:06,285 ¿Estás seguro de todo esto? 40 00:06:07,953 --> 00:06:10,539 Ah lo siento, tengo que atender esto 41 00:06:10,539 --> 00:06:13,375 ¿Podrías esperar un rato? 42 00:06:13,375 --> 00:06:16,628 Hola, soy Picaresque, Matsuoka aquí. 43 00:06:16,628 --> 00:06:19,923 Sí ... 44 00:06:20,132 --> 00:06:23,010 sí, eso es correcto. 45 00:06:23,093 --> 00:06:26,096 Muchas gracias. 46 00:06:26,388 --> 00:06:29,391 Sí ... 47 00:06:29,391 --> 00:06:32,185 eso es correcto. 48 00:06:32,185 --> 00:06:37,441 Es hacia Yoyogi pero entre las dos, 49 00:06:37,441 --> 00:06:40,819 esa estación es más conveniente ... 50 00:06:40,819 --> 00:06:46,617 Sí, no la línea JR 51 00:06:46,617 --> 00:06:51,663 ¿pero conoces la línea Odakyu que sale de la estación Shinjuku? 52 00:06:51,663 --> 00:06:56,101 Sí, el que va a Hakone. 53 00:06:56,101 --> 00:06:57,753 Si... 54 00:06:57,753 --> 00:07:03,508 estabas en el tren expreso 55 00:07:04,217 --> 00:07:08,555 así que debes cambiar al tren local. 56 00:07:08,931 --> 00:07:12,309 Así es, debes bajar las escaleras. 57 00:07:12,309 --> 00:07:16,063 También hay una escalera mecánica y un ascensor. 58 00:07:16,605 --> 00:07:20,609 Sí, entendí. Muchas gracias, adiós. 59 00:07:21,443 --> 00:07:23,236 Creo que me iré ahora. 60 00:07:23,445 --> 00:07:26,490 Bien, gracias por venir. 61 00:07:26,990 --> 00:07:30,160 Gracias de nuevo por venir. 62 00:07:31,495 --> 00:07:34,039 ¿Has estado bien últimamente? 63 00:07:34,039 --> 00:07:34,957 Si estoy bien. 64 00:07:35,040 --> 00:07:35,916 ¿Estás seguro? 65 00:07:35,916 --> 00:07:37,376 Si. 66 00:07:37,668 --> 00:07:41,546 Bueno, esta bien entonces 67 00:07:42,506 --> 00:07:45,592 Te veo pronto 68 00:08:30,971 --> 00:08:32,347 ¿Que pasa? 69 00:08:33,150 --> 00:08:34,099 ¿Hmm? 70 00:08:34,099 --> 00:08:35,642 ¿Por qué estás llorando? 71 00:08:35,726 --> 00:08:36,768 ¿Era yo? 72 00:08:36,768 --> 00:08:38,186 Si. 73 00:08:38,812 --> 00:08:41,523 Tuve un sueño extraño. 74 00:08:41,523 --> 00:08:42,566 ¿Un sueño extraño? 75 00:08:42,566 --> 00:08:46,028 Mis amigos de la infancia y yo estábamos en bicicleta. 76 00:08:46,987 --> 00:08:49,197 Dos niños estaban en el viejo patio de juegos al que solíamos ir. 77 00:08:49,197 --> 00:08:51,533 Estaban cantando una canción en inglés 78 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 de la guerra mundial, creo. 79 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 Tu cuerpo debe haber estado reaccionando 80 00:08:57,330 --> 00:08:58,915 ¿A qué te refieres? 81 00:08:59,124 --> 00:09:02,461 Debe haberse sentido agradecido por tan memorable encuentro. 82 00:09:03,879 --> 00:09:06,631 El recuerdo de los sueños 83 00:09:06,631 --> 00:09:08,759 - Son las situaciones de retrospectiva. 84 00:09:09,009 --> 00:09:11,303 Lo dices tanto que lo recuerdo. 85 00:09:11,845 --> 00:09:13,138 ¿Dormiste algo? 86 00:09:13,138 --> 00:09:15,682 No, acabo de leer. 87 00:09:16,683 --> 00:09:18,393 ¿Sigue siendo el del archivo médico? 88 00:09:18,393 --> 00:09:20,979 Terminé eso la semana pasada ... 89 00:09:20,979 --> 00:09:23,815 Esto realmente no te interesa, ¿verdad Tomo? 90 00:09:26,693 --> 00:09:28,236 Oh 91 00:09:29,738 --> 00:09:31,740 Aquí hay un regalo para ti. 92 00:09:33,617 --> 00:09:34,743 ¿De Verdad? 93 00:09:34,993 --> 00:09:39,748 Gracias. ¡Es lindo! 94 00:10:20,205 --> 00:10:23,208 [Seven Gestures Toward Freedom] Uno. 95 00:10:24,209 --> 00:10:27,254 ¿Hay libertad de repetición? 96 00:10:27,796 --> 00:10:30,340 ¿Hay libertad de repetición? 97 00:10:31,258 --> 00:10:34,136 ¿Hay libertad de repetición? 98 00:10:34,761 --> 00:10:37,848 ¿Hay libertad de repetición? 99 00:10:38,098 --> 00:10:41,226 ¿Hay libertad ... 100 00:10:55,824 --> 00:11:03,331 Dos. Donde te sientes ¿Donde piensas? 101 00:11:03,790 --> 00:11:07,752 ¿Es alusión o ilusión? 102 00:11:08,003 --> 00:11:14,551 Nada es real. ¿O se está tambaleando cerca? 103 00:11:44,831 --> 00:11:51,421 Tres. ¿Que es? La pregunta. 104 00:11:51,421 --> 00:11:56,426 Por supuesto. Del río del tiempo. 105 00:12:05,477 --> 00:12:09,022 Cuatro. ¿En qué medida? 106 00:12:09,731 --> 00:12:11,524 Una incesante 107 00:12:11,524 --> 00:12:16,738 Una rueda en movimiento, como la Mente. 108 00:12:53,984 --> 00:12:57,737 Cinco. ¿Y el cuerpo? 109 00:12:58,863 --> 00:13:01,908 ¿Cómo se contorsionará - en respuesta? 110 00:13:01,908 --> 00:13:04,244 ¿Y en respuesta a qué? 111 00:13:04,953 --> 00:13:10,583 No hay llamada. Solo una picazón. 112 00:13:11,710 --> 00:13:18,800 El perro borracho de Jack llama. Estos arboles! 113 00:13:22,178 --> 00:13:25,932 Seis. Causa a efecto. 114 00:13:26,474 --> 00:13:32,981 Aves en vuelo. Precio de la ruta aérea. Como el pensamiento. 115 00:13:49,039 --> 00:13:52,042 Siete. ¿Donde esta volando? 116 00:13:52,208 --> 00:13:55,920 Casi en ningún lado, menos. Inmovilidad. 117 00:13:56,338 --> 00:14:00,342 Meciendo un lugar duro. Acelerando una roca. 118 00:14:09,017 --> 00:14:11,019 ¿Qué te ríes? 119 00:14:11,019 --> 00:14:14,481 ¡No contigo, Tomo! Solo los gestos en esta página. 120 00:14:14,939 --> 00:14:18,151 ¿Qué es tan interesante si no puedes leer las palabras? 121 00:14:18,443 --> 00:14:24,532 Simplemente disfruto de las intenciones y gestos de los dueños anteriores. 122 00:14:24,991 --> 00:14:28,161 El dueño de la tienda de segunda mano me dijo que recibió este libro 123 00:14:28,161 --> 00:14:30,538 de alguna familia en Singapur. 124 00:14:30,789 --> 00:14:35,251 Un niño hizo esto y es como un informe de proto-televisión. 125 00:14:37,003 --> 00:14:40,715 ¡Mira, hay cosas al final de la página! 126 00:14:41,633 --> 00:14:44,386 No pongas esa cara. 127 00:14:45,053 --> 00:14:47,597 El espíritu ha pasado ... 128 00:14:48,014 --> 00:14:51,810 Bueno, entonces vámonos. Raku dijo que tiene algo que hacer. 129 00:16:47,217 --> 00:16:48,801 Hola Tomo 130 00:16:48,801 --> 00:16:50,470 ¡Silencio silencio! 131 00:16:50,470 --> 00:16:51,387 ¿Que esta pasando? 132 00:16:51,387 --> 00:16:55,475 No sé quién, pero ... alguien me está siguiendo en este momento. 133 00:16:55,475 --> 00:16:56,434 Y no estoy seguro ... 134 00:16:56,434 --> 00:16:58,811 Ok tranquilo, tranquilo! 135 00:16:58,811 --> 00:17:00,146 Tal vez él podría entender. 136 00:17:00,146 --> 00:17:00,855 Bueno... 137 00:17:00,855 --> 00:17:03,608 Creo que alguien ahora me está siguiendo 138 00:17:03,608 --> 00:17:06,069 y no sé lo que quieren 139 00:17:06,069 --> 00:17:08,821 Pero creo que quieren algo de mí. 140 00:17:08,821 --> 00:17:10,031 No estoy seguro. 141 00:17:10,031 --> 00:17:12,492 Pero... 142 00:17:12,492 --> 00:17:14,786 Quizás Faisal sabe algo. De acuerdo, vámonos 143 00:17:14,869 --> 00:17:15,995 Pero Faisal está ahí. 144 00:17:15,995 --> 00:17:17,580 Sí pero ... no lo sé 145 00:17:24,420 --> 00:17:26,089 Creo que deberías tomar un trago, hombre. 146 00:17:26,089 --> 00:17:28,383 No no no no no. 147 00:17:28,550 --> 00:17:31,427 Va a estar aquí pronto, en cualquier momento pronto. 148 00:17:31,427 --> 00:17:32,303 ¿Que esta pasando? 149 00:17:32,303 --> 00:17:37,684 De acuerdo, no estoy muy seguro de lo que está pasando, 150 00:17:37,684 --> 00:17:40,812 pero tengo a alguien siguiéndome desde entonces, 151 00:17:40,812 --> 00:17:42,689 desde la última hora. 152 00:17:42,689 --> 00:17:45,108 ¿Y cómo puedo explicar ... 153 00:17:45,108 --> 00:17:46,526 Creo que quiere algo de mí. 154 00:17:46,526 --> 00:17:52,532 y creo que de otra manera va a escuchar lo que digo, 155 00:17:52,532 --> 00:17:54,576 lo que decimos, lo que todos dicen. 156 00:17:55,410 --> 00:18:00,873 Tal vez deberíamos hablar y decir cualquier cosa menos todo. 157 00:18:00,873 --> 00:18:01,958 ¿Lo entendiste, no es así? 158 00:18:02,959 --> 00:18:05,670 Bien, hablemos japonés, tal vez él no lo entienda. 159 00:18:06,713 --> 00:18:09,132 Entonces, ¿qué estabas haciendo hoy? 160 00:18:10,800 --> 00:18:14,053 Oh, fui a una tienda de discos. 161 00:18:14,387 --> 00:18:16,639 Me gusta coleccionar discos, ¿sabes? 162 00:18:16,764 --> 00:18:17,974 Así que ahí fue a donde fui. 163 00:18:19,309 --> 00:18:20,810 Me gusta la música punk ... 164 00:18:20,810 --> 00:18:22,061 Súper. 165 00:18:22,437 --> 00:18:25,815 Compré este disco de mi banda punk favorita de los 90 166 00:18:26,357 --> 00:18:30,278 y fui a un parque con ella. 167 00:18:30,945 --> 00:18:33,990 Ella estaba leyendo este libro ... 168 00:18:33,990 --> 00:18:37,744 Sí, estaba leyendo y salimos a caminar. 169 00:18:43,916 --> 00:18:49,380 También capturé mi película favorita en DVD ... 170 00:18:51,132 --> 00:18:53,843 Tal vez deberías comprobar, deberías comprobar. 171 00:19:09,025 --> 00:19:11,611 Acabo de verificar. Todo claro, no hay nadie allí. 172 00:19:14,530 --> 00:19:17,283 Bien gracias 173 00:19:17,575 --> 00:19:22,080 Ok, ok, creo que vamos a ir ahora. 174 00:19:22,080 --> 00:19:25,083 Muchas gracias por esto. Creo que deberíamos estar bien. 175 00:19:25,083 --> 00:19:27,085 Bien, seamos rápidos. 176 00:19:27,835 --> 00:19:29,045 Hey hombre, ¿Sabes qué? 177 00:19:29,045 --> 00:19:31,506 Deberías estar relajado, hombre, solo relájate, sabes 178 00:19:31,506 --> 00:19:34,384 Escucha música, ve a tomar café, sabes 179 00:19:34,384 --> 00:19:37,011 Pero sé que estarás bien. 180 00:19:37,804 --> 00:19:39,681 Bien gracias 181 00:19:53,569 --> 00:19:54,529 Extraño. 182 00:19:54,529 --> 00:19:57,323 Pensé que Eric siempre lleva un girasol. 183 00:21:46,974 --> 00:21:49,268 Oye, ¿puedes dejar de jugar? 184 00:21:49,477 --> 00:21:51,187 Oh, lo siento 185 00:22:11,040 --> 00:22:13,000 ¿Quieres salir a comer algo? 186 00:22:13,000 --> 00:22:16,420 Podemos caminar después, ver lo que atrapamos en la ciudad hoy. 187 00:22:16,420 --> 00:22:18,464 Hmm ... 188 00:22:19,549 --> 00:22:20,967 Prefiero no hoy 189 00:22:20,967 --> 00:22:24,846 Solo quiero repasar esto más 190 00:22:25,388 --> 00:22:27,056 No lo entiendo. 191 00:22:27,306 --> 00:22:28,307 ¿Qué? 192 00:22:29,225 --> 00:22:32,854 ¿No era nuestro plan estar allí, viviendo del dinero de la herencia? 193 00:22:32,937 --> 00:22:35,815 Dentro de la ciudad - encontrar las puertas abiertas 194 00:22:35,815 --> 00:22:37,900 ¿Para la llegada de lo que sigue? 195 00:22:38,150 --> 00:22:40,778 ¡Estuve teniendo momentos de inspiración peculiares 196 00:22:40,778 --> 00:22:42,864 de las conexiones en esto! 197 00:22:43,197 --> 00:22:47,034 Entonces, ¿el plan que nos ha mantenido sobreviviendo? Puede esperar 198 00:22:47,159 --> 00:22:49,453 ¡Has sido inmovilizado! 199 00:22:49,537 --> 00:22:51,873 La inspiración es la variable para arrestar 200 00:22:51,873 --> 00:22:54,709 y desperdicias el tiempo que compramos 201 00:22:55,001 --> 00:22:59,338 Todo esto lo estoy haciendo, lo está haciendo para donde necesitamos llegar. 202 00:22:59,338 --> 00:23:01,048 Estoy de buena racha ahora 203 00:23:01,048 --> 00:23:03,467 Si va a actuar de esta manera, ve a movilizarte. 204 00:23:11,893 --> 00:23:14,729 Estoy haciendo que este día valga la pena, así que buena suerte para ti 205 00:23:14,729 --> 00:23:16,939 Bien 206 00:24:32,932 --> 00:24:36,894 Pasajeros que se bajan en Shimoigusa, Iogi, Kamiigusa 207 00:24:36,894 --> 00:24:39,105 por favor cambien al tren local. 208 00:24:39,105 --> 00:24:43,818 Un tren local que se dirige a Tanashi llegará a la plataforma. 209 00:25:14,473 --> 00:25:16,308 ESTATUA 1: Entonces, ¿qué dijiste que era otra vez? 210 00:25:16,308 --> 00:25:18,436 ESTATUA 1: No lo viste antes de que comenzara a reducirse, te lo digo 211 00:25:18,436 --> 00:25:21,814 ESTATUA 2: La ilusión de la luna. Hemos dado testimonio a esto por milenios y todavía desconcierta 212 00:25:21,814 --> 00:25:26,736 ESTATUA 2: cómo parece más grande en el horizonte de lo que parece alto en el cielo, pero realmente se mantiene igual. 213 00:25:27,445 --> 00:25:30,531 ESTATUA 2: Alhazen - padre de la óptica, Ptolomeo, Cleomedes, 214 00:25:30,531 --> 00:25:34,869 ESTATUA 2: lo atribuyeron a la refracción atmosférica, así como una ilusión de aparente distancia. 215 00:25:34,869 --> 00:25:40,624 ESTATUA 2: Schopenhauer dijo que es "puramente intelectual o cerebral y no óptico o sensual" 216 00:25:40,624 --> 00:25:43,794 ESTATUA 2: Que "nuestra comprensión intuitiva de percepción - 217 00:25:43,794 --> 00:25:47,173 ESTATUA 2: considera todo lo que se ve en dirección horizontal como más distante 218 00:25:47,173 --> 00:25:51,302 ESTATUA 2: y por lo tanto como más grande que los objetos que se ven en una dirección vertical". 219 00:25:51,385 --> 00:25:53,929 ESTATUA 1: Compensación en la cabeza, por perspectiva. 220 00:25:53,929 --> 00:25:56,474 ESTATUA 1: No parezca que eso solo sucede con la luna. 221 00:25:56,474 --> 00:26:00,770 ESTATUA 2: Bueno, las cosas apenas brillan igual de extrañas - en su movimiento constante ... 222 00:26:00,770 --> 00:26:04,190 ESTATUA 1: Simplemente está en camino y de regreso, esta luna ... 223 00:26:04,190 --> 00:26:08,652 ESTATUA 2: Dirigiendo el ojo de nuestra mente ... incluso solía sentirlo reír 224 00:26:08,652 --> 00:26:12,656 ESTATUA 2: pero me he dado cuenta de que la risa es demasiado humana para que lo sepa ... 225 00:26:13,199 --> 00:26:15,493 ESTATUA 1: Ah toda nuestra charla en irrealidad ... 226 00:26:15,493 --> 00:26:18,496 ESTATUA 1: me recuerda que debería llamar a Basho! 227 00:26:18,496 --> 00:26:21,916 ESTATUA 1: Creo que podría estar en la cabaña de la vivienda fantasma. 228 00:26:21,916 --> 00:26:24,460 ESTATUA 2: Pero para atraparlo ... 229 00:26:24,627 --> 00:26:28,172 ESTATUA 2: Se necesitará una luna de sangre súper azul al menos ... 230 00:26:55,574 --> 00:26:59,161 ¡Una postal por 500 yenes! ¡Dos por 800 yenes! 231 00:26:59,161 --> 00:27:01,747 Postal de Idea, ¿qué tal? 232 00:27:01,747 --> 00:27:04,792 ¡Una postal por 500 yenes! ¡Dos por 800 yenes! 233 00:27:04,792 --> 00:27:07,294 Postal de Idea, ¿qué tal? 234 00:27:07,294 --> 00:27:09,964 ¡Una postal por 500 yenes! ¡Dos por 800 yenes! 235 00:27:09,964 --> 00:27:12,341 Postal de Idea, ¿qué tal? 236 00:27:12,341 --> 00:27:16,470 ¡Ey ey ey! Una postal por 500 yenes, dos por 800 yenes ... 237 00:27:16,804 --> 00:27:19,306 ¡Oh, es Roman Holiday! 238 00:27:19,765 --> 00:27:22,268 Ey, suficiente! 239 00:27:27,064 --> 00:27:27,815 Oh, mierda... 240 00:27:45,124 --> 00:27:46,542 ¿No hay una película siendo proyectada ahora? 241 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 sí, eso creo 242 00:27:47,877 --> 00:27:49,962 Tengo que colgar ahora 243 00:27:52,047 --> 00:27:53,424 ¿Hola! Qué tal? 244 00:27:55,718 --> 00:27:58,012 Él solo pregunta qué estás haciendo aquí 245 00:27:58,262 --> 00:28:00,181 Oh, solo estaba saliendo para tomar un respiro 246 00:28:00,347 --> 00:28:02,349 Dijo que solo está saliendo un rato 247 00:28:02,766 --> 00:28:04,310 Pregúntale qué hace él sin embargo. 248 00:28:04,310 --> 00:28:05,561 Entonces, ¿qué es lo que haces? 249 00:28:05,561 --> 00:28:07,396 Bueno, soy director de cine. 250 00:28:07,688 --> 00:28:09,106 Dice que es director de cine. 251 00:28:09,106 --> 00:28:11,483 Oh genial Entonces, ¿qué película hiciste? 252 00:28:11,942 --> 00:28:15,362 ... Esta es mi película en realidad, "Nowhere, Now Here" 253 00:28:15,362 --> 00:28:17,364 Se está proyectando aquí hoy 254 00:28:18,282 --> 00:28:21,702 Esta es la película que dirigió y se muestra hoy 255 00:28:21,702 --> 00:28:23,120 Increíble 256 00:28:23,120 --> 00:28:27,499 ¿Y qué significa el cine para él? 257 00:28:27,499 --> 00:28:32,379 Oh, le gustaría preguntarte qué es el cine para ti 258 00:28:33,881 --> 00:28:36,258 El cine ... es parte de mí. 259 00:28:36,634 --> 00:28:39,845 Sin eso, no sabría vivir 260 00:28:40,846 --> 00:28:41,597 ¿Que dijo el? 261 00:28:41,597 --> 00:28:43,390 Dice que el cine es una extensión de sí mismo. 262 00:28:43,390 --> 00:28:45,851 y sin eso no podría vivir. 263 00:28:46,727 --> 00:28:48,437 Cool 264 00:28:49,063 --> 00:28:51,106 Lo siento, tengo que regresar 265 00:28:51,106 --> 00:28:52,566 Ah, vale. 266 00:28:52,566 --> 00:28:53,317 ¿Qué dijo él? 267 00:28:53,317 --> 00:28:54,485 Él tiene que irse. 268 00:30:38,505 --> 00:30:41,383 No voy a cantar. Muere. 269 00:30:49,558 --> 00:30:53,270 Nueve, nueve, ocho, diez, ocho 270 00:30:53,437 --> 00:30:58,317 Comprobando. Dos, cuatro, siete, nueve, ocho 271 00:31:04,656 --> 00:31:07,105 Parpadea trece veces en un túnel 272 00:31:07,105 --> 00:31:09,453 y en el decimocuarto parpadeo 273 00:31:09,453 --> 00:31:12,790 te encontrarás en un universo paralelo 274 00:31:26,845 --> 00:31:30,641 Kashihara Aruru es ... 275 00:31:30,641 --> 00:31:39,608 El primero de enero de 2019, hubo 300 millones de yenes en ventas. 276 00:31:40,984 --> 00:31:45,406 De todas las tiendas del grupo Aeon, la que tiene las ventas más altas 277 00:31:47,366 --> 00:31:48,909 estaba sorprendentemente fuera de control 278 00:31:49,159 --> 00:31:56,166 Sorprendentemente fuera de control 279 00:35:44,895 --> 00:35:48,440 ... Así que hemos estado hablando de la circularidad de la isla. 280 00:35:48,523 --> 00:35:53,820 [Corte, es un viaje en el tiempo espacial.] Entonces, ¿qué podemos saber cuando nos conocemos a nosotros mismos? 281 00:35:55,072 --> 00:35:57,532 ¿Qué es este movimiento en el círculo? 282 00:35:57,824 --> 00:36:01,328 Porque una vez que buscas las señales, 283 00:36:01,328 --> 00:36:05,290 una vez que estes descifrando, 284 00:36:05,290 --> 00:36:08,627 ¿Dónde estás? ¿Estás perdido en la isla? 285 00:36:08,919 --> 00:36:11,630 ¿Estás en algún punto del círculo? 286 00:36:13,632 --> 00:36:19,763 Esta es la razón por la que quizás la pregunta, incluso "qué es" no es la pregunta 287 00:36:19,763 --> 00:36:26,019 Tal vez la pregunta sería: a dónde va o qué está haciendo. 288 00:37:05,726 --> 00:37:09,813 Oye, ¿por qué empacas? ¿Vamos a alguna parte? 289 00:37:10,564 --> 00:37:14,484 En realidad me voy y es posible que no regrese. 290 00:37:14,860 --> 00:37:16,027 ¿Por qué? 291 00:37:17,696 --> 00:37:21,241 Sentada con ese libro, la quietud me llevó de un lado a otro, 292 00:37:21,241 --> 00:37:23,618 a través de atajos de rutas largas. 293 00:37:23,618 --> 00:37:25,203 Me hizo pensar 294 00:37:25,203 --> 00:37:28,749 tal vez abandonar el plan abrirá el conocimiento del mismo. 295 00:37:28,749 --> 00:37:32,836 A voluntad contra, a voluntad para. 296 00:37:33,420 --> 00:37:35,297 Entonces, ¿a dónde irás? 297 00:37:35,297 --> 00:37:38,967 ¿America? O tal vez México. 298 00:37:38,967 --> 00:37:40,719 Es mejor que no sepas exactamente. 299 00:37:41,887 --> 00:37:43,013 ¿Por qué? 300 00:37:43,013 --> 00:37:44,848 ¿Por qué no? Es la pregunta. 301 00:37:44,848 --> 00:37:46,391 Confía en mí, lo pensé. 302 00:37:46,725 --> 00:37:49,811 Tomé la mayor parte del dinero de la herencia 303 00:37:50,228 --> 00:37:54,024 pero te dejo el lugar, así que sé que lo resolverás. 304 00:37:54,649 --> 00:37:59,237 Oye, ¿tendrías 11 mil billetes de yen? 305 00:38:00,739 --> 00:38:03,074 Para el viaje al aeropuerto 306 00:38:03,366 --> 00:38:04,993 Solo tengo una nota de 10 mil yenes. 307 00:38:04,993 --> 00:38:06,244 Eso funcionará 308 00:38:18,548 --> 00:38:20,133 De acuerdo, nos vemos cuando te vea 309 00:39:03,093 --> 00:39:05,178 Hola...? 310 00:39:09,683 --> 00:39:15,564 El filósofo japonés Nishitani estaba en los años '20 311 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 un joven estudiante de la escuela de Kioto 312 00:39:17,774 --> 00:39:21,903 Y luego fue a estudiar a Friburgo con Martin Heidegger, 313 00:39:21,903 --> 00:39:25,365 El filósofo alemán, el filósofo de la Selva Negra. 314 00:39:25,824 --> 00:39:28,660 El filósofo que viene de la isla japonesa. 315 00:39:28,660 --> 00:39:31,162 conoció al filósofo continental, 316 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 el filósofo que habla desde el centro del bosque, 317 00:39:35,208 --> 00:39:40,528 El centro desde el cual cada camino podría comenzar. 318 00:39:40,714 --> 00:39:42,299 Y después de su viaje, 319 00:39:42,465 --> 00:39:48,763 Nishitani vuelve a una idea muy modificada del vacío 320 00:39:49,055 --> 00:39:52,851 Tomando la expresión sánscrita Śūnyatā, 321 00:39:52,851 --> 00:39:56,354 Nishitani piensa en un vacío, 322 00:39:56,354 --> 00:39:59,524 que no es un vacío para ser llenado con otra cosa, 323 00:39:59,983 --> 00:40:06,531 sino que con esta expresión designa un estado cósmico, 324 00:40:06,990 --> 00:40:09,492 una especie de estado cósmico impersonal 325 00:40:09,492 --> 00:40:13,121 que va más allá de lo humano y lo no humano 326 00:40:13,330 --> 00:40:19,628 que pone todo en una cierta conexión general. 327 00:40:19,878 --> 00:40:24,090 Para él, Śūnyatā, que ha sido traducido 328 00:40:24,591 --> 00:40:27,218 como lo impersonal, como el vacío, 329 00:40:27,677 --> 00:40:31,514 proviene de una larga tradición budista, 330 00:40:31,765 --> 00:40:38,313 pero luego se mezcla con la teología alemana de Meister Eckhart 331 00:40:38,688 --> 00:40:43,902 y también, por supuesto, la filosofía de su maestro, Martin Heidegger. 332 00:40:44,653 --> 00:40:48,949 Śūnyatā significa también que este vacío es el espacio 333 00:40:48,949 --> 00:40:54,704 en que las cosas se muestran en su talidad. 334 00:40:55,747 --> 00:41:00,543 Entonces hay algo que no se puede traducir 335 00:41:00,543 --> 00:41:03,880 en cualquier otro idioma o en cualquier otro continente, 336 00:41:04,297 --> 00:41:07,133 en esta nada, en este vacío. 337 00:41:08,051 --> 00:41:09,552 Para Kojève, 338 00:41:09,552 --> 00:41:11,805 cuando escribe en 1968 339 00:41:11,805 --> 00:41:14,224 Su libro sobre el fin de la historia 340 00:41:15,600 --> 00:41:18,311 Hay algo acerca de este vacío. 341 00:41:18,311 --> 00:41:23,984 Lo cual es tan sorprendente en la filosofía japonesa y en la cultura japonesa. 342 00:41:23,984 --> 00:41:28,863 En este vacío, en esta repetición, en esta ceremonia, rituales, 343 00:41:29,322 --> 00:41:33,785 Japón expresa una vez más esta isla imposible 344 00:41:34,369 --> 00:41:38,915 que siempre ha estado aislado de todo lo demás 345 00:41:38,915 --> 00:41:42,377 pero al mismo tiempo conectado a algo 346 00:41:42,627 --> 00:41:45,338 que no es solo una historia, 347 00:41:45,338 --> 00:41:49,968 o al menos no es solo lo que llamamos historia de la "humanidad". 348 00:41:50,552 --> 00:41:56,057 Esta historia comenzó con deseo. 349 00:41:57,600 --> 00:42:02,814 Un animal tuvo que enfrentarse a la naturaleza, 350 00:42:02,814 --> 00:42:05,817 y lo hizo porque tenía un deseo 351 00:42:06,067 --> 00:42:13,033 que no era coincidente con ningún mundo dado, cualquier naturaleza dada. 352 00:42:13,533 --> 00:42:15,326 Y debido a este deseo, 353 00:42:15,326 --> 00:42:22,542 este deseo de destrucción, de naturaleza, de lo que podría ser natural, 354 00:42:22,876 --> 00:42:28,298 Debido a este deseo de vacío, comenzó la Historia, la Humanidad. 355 00:42:30,425 --> 00:42:32,844 Um ... nos hemos quedado sin película. 356 00:42:37,098 --> 00:42:40,393 La idea de la isla quizás siempre ha estado asociada 357 00:42:40,393 --> 00:42:45,607 con la idea del círculo, de la esfera perfecta. 358 00:42:45,607 --> 00:42:53,364 Estamos muy acostumbrados a pensar en nosotros mismos en el centro de las esferas concéntricas, (Aquí, el interior y el exterior parecen ser cuestionados,) 359 00:42:53,364 --> 00:42:59,889 movimiento en un movimiento orbital, auto reproductivo. (hasta un punto en el que ya no puedes entender qué tipo de) 360 00:42:59,913 --> 00:43:07,670 La idea misma de que te conoces a ti mismo, que debes llegar a conocerte a ti mismo, (relación que tiene, en qué tipo de clima todavía vive y el sentido mismo de la palabra "adentro") 361 00:43:07,670 --> 00:43:13,051 parece que se le pide que ingrese en un proceso (y la palabra "afuera" parece anulada) 362 00:43:13,051 --> 00:43:20,600 en el que al final del proceso sabrás lo que ya eras, tú mismo. (por este tipo de intercambio eterno e interminable.) 363 00:44:47,812 --> 00:44:50,231 Ah, todos los días es un amigo, nuevo o viejo ... 364 00:44:50,231 --> 00:44:51,816 No te he visto en mucho tiempo. 365 00:44:52,358 --> 00:44:54,777 ¡Siempre supe que volverías! 366 00:44:55,111 --> 00:44:56,821 Entonces, ¿cómo han sido los tiempos para ti? 367 00:44:56,821 --> 00:45:00,408 ¿Comenzó a trabajar por un salario? ¿Muriendo por un sueldo en alguna empresa todavía? 368 00:45:00,408 --> 00:45:04,329 Um bueno ... he estado bien ... 369 00:45:05,330 --> 00:45:07,498 Te ves realmente extraño hombre. 370 00:45:07,624 --> 00:45:11,461 ¿Podría ser que tienes una idea y te mueres por dormir? 371 00:45:11,753 --> 00:45:16,466 Sí ... ¿conoces a estos niños del paraíso? 372 00:45:17,258 --> 00:45:21,471 Uno viene a ti dormido, el otro te lo roba, 373 00:45:21,471 --> 00:45:23,765 solo para encontrarnos en el pensamiento ... 374 00:45:23,765 --> 00:45:25,642 ¡Parece que te tienen! 375 00:45:25,642 --> 00:45:27,477 Hombre, no entiendo todo lo que dices 376 00:45:27,477 --> 00:45:28,978 sobre el paraíso y demás. 377 00:45:28,978 --> 00:45:31,898 Solo necesito tu ayuda: mi ser está zigzagueando en nudos 378 00:45:32,148 --> 00:45:36,236 Ahh ... ¡eso atraviesa! Te escucho amigo. 379 00:45:36,236 --> 00:45:38,321 ¡Vamos afuera! 380 00:45:42,408 --> 00:45:43,743 Entiendo la situación en la que estás. 381 00:45:43,743 --> 00:45:46,704 Dejando a un lado las preguntas de prueba, ¡es bueno verte de nuevo! 382 00:45:46,704 --> 00:45:51,834 ¿Sabes ese chico, el del edificio de mi departamento? 383 00:45:51,834 --> 00:45:55,588 ¿Ese pequeño genio sinvergüenza con su videocámara? 384 00:45:55,588 --> 00:46:01,344 Me pide que lea líneas de algo de Shuji Terayama. 385 00:46:02,637 --> 00:46:03,554 ¿Estás escuchando? 386 00:46:03,554 --> 00:46:04,222 Si. 387 00:46:04,305 --> 00:46:08,309 Él dice que lea mientras filma. 388 00:46:08,935 --> 00:46:14,107 Estamos viendo la reproducción y él comienza a insultar mi actuación. 389 00:46:14,899 --> 00:46:18,444 ¡Entonces viene este terrible silbido de la cámara! 390 00:46:18,444 --> 00:46:22,740 Ya no funcionaba. Justo en sus palabras. 391 00:46:23,700 --> 00:46:26,744 ¿No es tu día promedio, verdad? Solo que no. 392 00:46:26,744 --> 00:46:28,746 Era falso y muerto. 393 00:46:28,746 --> 00:46:30,581 Claro... 394 00:46:30,581 --> 00:46:36,838 De todos modos, me di cuenta de que necesito ir a buscar algo real. 395 00:46:37,839 --> 00:46:39,340 ¡Y vienes conmigo! 396 00:50:25,107 --> 00:50:26,609 ¿Ahora que? 397 00:56:04,154 --> 00:56:05,739 ¿Quién eres tú? 398 00:56:10,494 --> 00:56:12,913 ¿No es ese el girasol de Eric? 399 00:56:35,503 --> 00:56:37,104 ¡Ey, vos otra vez! 400 00:56:37,855 --> 00:56:39,899 ¡Tenemos que irnos ahora! ¡Un loco está buscandome! 401 00:56:39,899 --> 00:56:40,983 ¡Loco suena bien! 402 00:56:40,983 --> 00:56:43,235 Tiene un arma. ¡Tenemos que escaparnos! 403 00:56:53,454 --> 00:56:55,581 Mira, no es que no te crea ... 404 00:56:55,953 --> 00:56:56,916 ¡esto es bastante divertido! 405 00:56:56,916 --> 00:56:59,251 ¿Estás loco? ¡El hombre tiene un arma! 406 00:56:59,251 --> 00:57:02,338 No te preocupes, tengo un buen escondite. 407 00:57:02,838 --> 00:57:04,590 ¡Vamos! 408 00:57:11,388 --> 00:57:12,473 Tómalo con calma... 409 00:57:12,640 --> 00:57:13,515 Pero... 410 00:57:14,224 --> 00:57:16,769 Está bien, nadie nos encontrará tan lejos 411 00:57:17,853 --> 00:57:20,064 ¿Recuerdas cuándo salimos por última vez? 412 00:57:21,023 --> 00:57:25,069 ¡Era como si estuviera en trance, un extraño sueño! 413 00:57:26,445 --> 00:57:29,823 Estuve en una ciudad del norte durante días ... 414 00:57:30,574 --> 00:57:32,326 Solo obediente a algún vudú. 415 00:57:32,326 --> 00:57:34,954 Entonces ese chico se sintió ofendido de repente por nada ... 416 00:57:34,954 --> 00:57:36,705 Y luego el hotel ... 417 00:57:37,414 --> 00:57:39,124 ¡aligerate! 418 00:57:39,458 --> 00:57:42,753 Así que terminaste en un pueblo del norte, ¿eh? 419 00:57:43,420 --> 00:57:46,215 Me preguntaba dónde te habías ido ... 420 00:57:46,423 --> 00:57:49,718 Oh y no te preocupes por mi 421 00:57:49,718 --> 00:57:53,097 Estoy esperando estar enfermo para un trabajo mañana ... 422 00:57:53,973 --> 00:57:57,226 ¡Es compromiso con el personaje! 423 00:58:09,154 --> 00:58:11,281 ¿Cómo explico todo ... 424 00:58:12,074 --> 00:58:14,868 todo sucedió ... pero es muy nebuloso. 425 00:58:14,868 --> 00:58:17,079 Bueno, siempre es nebuloso cuando está claro 426 00:58:17,079 --> 00:58:19,456 y más claro cuando todo está nebuloso ... 427 00:58:20,124 --> 00:58:22,501 Oh si, te vi a ti y a tu amigo 428 00:58:22,501 --> 00:58:25,129 sin embargo, cuando llegaste al hotel. 429 00:58:27,214 --> 00:58:29,341 Estaba tan loco por su afición a la pintura. 430 00:58:29,466 --> 00:58:31,719 Seguia hablando de eso. 431 00:58:32,219 --> 00:58:34,555 Él es extraño ... 432 00:58:35,139 --> 00:58:38,225 seguía insistiendo en que era el mejor para mantenerlo como un pasatiempo. 433 00:58:38,225 --> 00:58:41,478 Yo no puedo pintar, así que, ¿qué sé? ¿Tú? 434 00:58:41,478 --> 00:58:44,106 ¿Eh? ¿Que amigo? ¿De qué estás hablando? 435 00:58:45,816 --> 00:58:48,318 ... Ahí, ¡ese tipo! 436 00:59:36,617 --> 00:59:38,827 ¡Que amigo que tienes! 437 00:59:40,537 --> 00:59:42,623 ¿Estás bien hombre? ¡Estas sangrando! 438 00:59:42,873 --> 00:59:46,668 ¡Vivo de la ambición amigo! Vos de todas las personas deberías saberlo. 439 00:59:47,127 --> 00:59:48,879 ¿Qué es un poco de sangre? 440 00:59:54,134 --> 00:59:57,513 Pero me siento ... cada vez menos ... 441 00:59:58,472 --> 01:00:02,392 Este perro ha visto suficiente aventura. 442 01:00:07,439 --> 01:00:09,608 Estaré en camino ahora. 443 01:00:10,025 --> 01:00:11,568 Tienes que estar en un lugar, ¿No es así? 444 01:00:11,568 --> 01:00:12,444 Hasta la próxima amigo ... 445 01:00:12,444 --> 01:00:16,949 ¿Qué? Hombre, todo esto me está dando vueltas locas ... 446 01:01:23,599 --> 01:01:25,058 Extraño... 447 01:01:37,487 --> 01:01:42,743 Devuelve lo que robaste. 448 01:01:43,911 --> 01:01:46,455 Ah, maldición ... 449 01:02:19,238 --> 01:02:21,615 Ey, um ... 450 01:02:21,615 --> 01:02:24,159 Tengo algo que confesar ... 451 01:02:24,409 --> 01:02:26,328 ¿Cómo debería decirlo ...? 452 01:02:26,954 --> 01:02:30,249 ¿Estás escuchando? 453 01:02:32,542 --> 01:02:38,131 ¿Estás bien? 454 01:02:50,018 --> 01:02:52,062 ¿Quién eres tú? 455 01:02:54,606 --> 01:02:58,151 ¿Qué podrías querer de mí? 456 01:02:59,528 --> 01:03:03,407 Cuando esto termine, no será tu problema de todos modos. 457 01:03:03,615 --> 01:03:08,036 Espera, solo espera 458 01:03:08,036 --> 01:03:10,998 ¿Algunas últimas palabras? 459 01:03:13,959 --> 01:03:15,085 ¡Piensa rápido! 460 01:03:22,884 --> 01:03:25,053 ¡No dispares! ¡No dispares! 461 01:03:25,053 --> 01:03:27,055 ¿Ahora quién demonios eres? 462 01:03:27,055 --> 01:03:29,182 ¿Por qué me persigues? 463 01:03:29,182 --> 01:03:32,519 Ah ... ¿cómo puedo explicártelo? 464 01:03:33,020 --> 01:03:35,355 ¡Soy el cáncer de Napoleón! 465 01:03:36,732 --> 01:03:39,693 ¡Soy la bala de Van Gogh! ¡Soy el corazón de Dali! 466 01:03:40,610 --> 01:03:44,281 No lo entenderás. ¡Simplemente no lo harás! 467 01:03:45,866 --> 01:03:47,659 Eso no tiene sentido. 468 01:03:51,246 --> 01:03:52,581 ¡No dispares! 469 01:04:33,663 --> 01:04:35,207 ¿Sobre la portada? 470 01:04:42,672 --> 01:04:44,466 ¿Detrás del mundo? 471 01:05:08,615 --> 01:05:10,450 ¿Revolución? 472 01:05:12,494 --> 01:05:18,250 Eso tiene que ser ... ¿la lavandería calle abajo ...? 473 01:05:18,875 --> 01:05:21,211 ¿Estás bien? 474 01:05:21,211 --> 01:05:25,882 Estaré bien. Solo vete. 475 01:06:00,417 --> 01:06:03,170 ¡Oye, por aquí! 476 01:06:05,213 --> 01:06:10,469 No te veas tan sorprendido, han sucedido cosas más extrañas ... 477 01:06:10,469 --> 01:06:13,305 Uh ... 478 01:06:17,642 --> 01:06:18,977 ¿Es esto una broma? 479 01:06:19,144 --> 01:06:24,774 Es el remate. ¿No es esto lo que te has estado obsesionando? 480 01:06:25,025 --> 01:06:27,611 No es muy divertido ... 481 01:06:28,278 --> 01:06:30,739 Solo porque no lo entiendes. 482 01:06:30,739 --> 01:06:35,952 De todos modos, ¿es lo gracioso el único valor de una broma? 483 01:06:36,244 --> 01:06:38,914 El hecho de que me hayas encontrado 484 01:06:38,914 --> 01:06:42,667 debes haber tenido un momento muy desorientador y confuso 485 01:06:43,418 --> 01:06:46,671 Estoy hablando con una lavadora, así que ... sí. 486 01:06:47,422 --> 01:06:50,258 Ah, eres tal como esperaba. 487 01:06:50,258 --> 01:06:55,388 Ese hombre es bueno. Siempre me consigue a quien le pido. 488 01:06:55,931 --> 01:07:00,477 Ven ahora, súbete a mí, dame tu alma. 489 01:07:00,477 --> 01:07:04,439 Todos estos problemas estarán más allá de ayer. 490 01:07:04,439 --> 01:07:06,775 ¿Y terminar como ese viejo? 491 01:07:08,360 --> 01:07:10,570 Ahora que lo pienso... 492 01:07:10,779 --> 01:07:13,657 Prefiero seguir en el ruido de lo cotidiano. 493 01:07:13,657 --> 01:07:14,783 ¿Estás seguro? 494 01:07:14,783 --> 01:07:15,492 Si. 495 01:07:15,492 --> 01:07:18,078 Bien entonces, devuélveme el libro al menos. 496 01:07:18,078 --> 01:07:19,913 Solo colócalo dentro de mí. 497 01:07:44,854 --> 01:07:46,398 ¿Seriamente? 498 01:07:48,692 --> 01:07:52,237 ¿Solo esta funciona?