1
00:00:09,802 --> 00:00:11,380
Il est caché quelque part par ici !

2
00:00:12,127 --> 00:00:14,817
Allez trouvons-le ! Va savoir dans quel trou il s'est caché !

3
00:00:21,348 --> 00:00:22,194
C'est parti.

4
00:00:23,862 --> 00:00:25,502
Allez, regardons par là.

5
00:00:25,688 --> 00:00:29,788
La Roue

6
00:00:40,171 --> 00:00:40,846
Bawer!

7
00:00:42,306 --> 00:00:43,060
Bawer!

8
00:00:46,282 --> 00:00:46,949
Bawer!

9
00:00:49,202 --> 00:00:50,020
Bawer!

10
00:00:52,219 --> 00:00:52,830
Bawer!

11
00:00:53,347 --> 00:00:53,839
-Hebûn!

12
00:00:54,387 --> 00:00:55,117
Ils sont partis.

13
00:00:55,212 --> 00:00:56,315
Je suis ici.

14
00:00:56,363 --> 00:00:57,077
Hebûn, silence !

15
00:00:57,474 --> 00:00:58,918
Ils sont partis, ils sont partis ! Sors de là.

16
00:01:03,641 --> 00:01:04,672
- Dépêche toi !

17
00:01:04,704 --> 00:01:05,069
-C'est bon.

18
00:01:31,387 --> 00:01:33,870
Cette fois je vous ai attrapé ! Qui êtes-vous !?

19
00:01:36,911 --> 00:01:38,831
Oncle Salih, tu nous a fait peur.

20
00:01:38,887 --> 00:01:40,673
Vous allez m'attirer des ennuis !

21
00:01:41,728 --> 00:01:42,751
C'étaient qui ces gens ?

22
00:01:42,839 --> 00:01:43,974
Vous ne savez pas qui ils sont ?

23
00:01:44,768 --> 00:01:46,561
Ne revenez pas ici de nuit à nouveau.

24
00:01:46,617 --> 00:01:48,323
Si vous les amenez ici, amenez les de jour.

25
00:01:48,434 --> 00:01:50,355
C'est pas bon pour moi et pour vous non plus...

26
00:01:50,380 --> 00:01:52,982
Je le jure, nous sommes venus en nous cachant. Et d'ailleurs tu étais où ?

27
00:01:53,093 --> 00:01:56,053
Parce que je dois vous rendre des comptes ? Je suis allé dîner...

28
00:01:56,958 --> 00:01:57,839
Et alors, vous les avez apportés ?

29
00:01:58,165 --> 00:02:01,180
Oui, c'est dans le bidon là-bas.

30
00:02:05,339 --> 00:02:08,919
Laisse donc cet âne d'acier, il ne sert à rien.

31
00:02:09,490 --> 00:02:12,768
Ooo, tu ne sais pas à quel point il peut me servir.

32
00:02:12,871 --> 00:02:14,529
Je vais le faire voler comme le vent.

33
00:02:14,554 --> 00:02:16,561
Tu verras, j'en distribuerai des centaines de milliers.

34
00:02:22,260 --> 00:02:23,839
Bawer, allons-y aussi.

35
00:02:23,887 --> 00:02:24,657
-Tu as peur ?

36
00:02:24,792 --> 00:02:25,561
-Très !!

37
00:02:25,871 --> 00:02:27,355
Ça suffit, debout, allons-y.

38
00:02:27,403 --> 00:02:27,871
Ok.

39
00:03:30,904 --> 00:03:31,968
Doucement, doucemeeeent.

40
00:03:32,087 --> 00:03:33,007
Viens, c'est ton tour.

41
00:03:33,095 --> 00:03:34,539
Mais, j'ai conduit plus que toi ?

42
00:03:34,564 --> 00:03:36,824
Ne mens pas, ça fait une heure que je conduis.

43
00:03:54,934 --> 00:03:58,490
Conduis doucement mon garçon, tu secoues ma tête dans tous les sens ! Est-ce que j'ai conduit comme ça ?

44
00:03:59,513 --> 00:04:01,704
Bawer on a passé le checkpoint.

45
00:04:01,783 --> 00:04:03,847
Restons ici, qu'est-ce que tu en dis, peut-être qu'il n'est pas encore là.

46
00:04:03,887 --> 00:04:05,291
Non non il y a encore du chemin. Conduis.

47
00:04:05,339 --> 00:04:07,005
Conduis, conduis ! Jusqu'où je vais aller ?

48
00:04:07,046 --> 00:04:08,577
Jusqu'à ce qu'on voit Zafer.

49
00:04:13,768 --> 00:04:16,617
Bawer, combien de tours de bicyclette tu me laisses faire ?

50
00:04:16,665 --> 00:04:18,014
Tu ne sais pas monter à vélo.

51
00:04:18,069 --> 00:04:19,450
Je vais apprendre avec ton vélo.

52
00:04:19,475 --> 00:04:21,442
Pas moyen! T'as autre chose ?

53
00:04:21,482 --> 00:04:22,125
Nooon.

54
00:04:26,427 --> 00:04:28,490
Stooop! Stoooop! Qu'est-ce que tu fais garçon ?

55
00:04:28,515 --> 00:04:29,982
Les freins ont lâché, tiens bon !

56
00:04:30,007 --> 00:04:33,093
Stop! Stop! Stop, je vais descendre.

57
00:04:37,950 --> 00:04:38,886
Continue ce que tu es en train de faire !

58
00:04:38,990 --> 00:04:40,680
Maintenant tu pourras monter sur un vélo dans tes rêves !

59
00:04:40,705 --> 00:04:41,712
Je plaisante allez...

60
00:04:46,411 --> 00:04:49,347
Hebûn, j'ai trouvé la roue avant, hey.

61
00:04:49,450 --> 00:04:51,053
Dieu merci ! Où l'as-tu trouvée ?

62
00:04:51,125 --> 00:04:52,807
Hisên, celui qui loue des vélos,

63
00:04:52,966 --> 00:04:54,958
m'a qu'il a la bonne et qu'il me la donnerait.

64
00:04:55,046 --> 00:04:56,434
Je savais que c'était quelqu'un de bien.

65
00:04:56,459 --> 00:04:57,792
J'irai aujourd'hui la récupérer chez lui.

66
00:04:57,817 --> 00:04:59,307
Enfin bref, le plus important c'est la roue.

67
00:04:59,431 --> 00:05:00,852
Maintenant on a juste besoin de la roue avant et des freins.

68
00:05:00,900 --> 00:05:03,240
Bien sûr les freins sont importants, sans freins c'est inutilisable.

69
00:05:03,360 --> 00:05:06,328
Tu te moques de moi, tu vas voir quand on aura fini.

70
00:05:11,407 --> 00:05:12,455
Dépêche toi !

71
00:05:12,558 --> 00:05:13,630
Toi aussi aide-moi !

72
00:05:34,973 --> 00:05:38,178
Aha! Bawer, ce gars qui agite la main, c'est Zafer non ? - Cours !

73
00:05:47,058 --> 00:05:47,963
Où étiez-vous ?!

74
00:05:48,182 --> 00:05:50,459
Dépêchez vous, on est en retard et je suis gelé à cause du froid.

75
00:05:50,834 --> 00:05:52,803
Où est le bus, tu ne devais pas venir en bus ?

76
00:05:52,834 --> 00:05:54,596
Ne me demande même pas ce qu'il m'est arrivé.

77
00:05:54,731 --> 00:05:55,255
Qu'est-ce qui s'est passé ?

78
00:05:55,501 --> 00:05:56,319
T'occupes.

79
00:05:57,819 --> 00:05:59,588
Je pars, et vous, ne soyez pas en retard.

80
00:05:59,850 --> 00:06:00,215
OK

81
00:06:01,890 --> 00:06:03,421
Allez Bawer, c'est ton tour maintenant...

82
00:06:12,414 --> 00:06:16,604
Oiiignooonn ! Pattaaaaatteeess...

83
00:06:26,161 --> 00:06:27,828
Arrête toi ! C'était la troisième.

84
00:06:28,074 --> 00:06:30,772
Je vais te montrer les oignons, les patates et les freins dans la ville !

85
00:07:19,254 --> 00:07:20,190
Cours !

86
00:07:37,837 --> 00:07:41,313
Zafer, j'ai croisé Hafiz sur le chemin.

87
00:07:41,338 --> 00:07:43,710
Il a dit "venez tous ce soir, je vais vous photographier".

88
00:07:43,957 --> 00:07:47,226
Zafer... Jusqu'à maintenant, je n'ai qu'une photo d'enfance.

89
00:07:47,282 --> 00:07:48,163
C'est bon...

90
00:07:50,861 --> 00:07:52,004
Hişşş! Est-ce que la porte de derrière est ouverte ?

91
00:07:56,044 --> 00:07:57,655
Oncle Hikmet, êtes-vous à la maison ?

92
00:08:01,289 --> 00:08:04,439
Ça n'a pas été facile mais je les ai semés. Mais ils sont dans les parages.

93
00:08:04,507 --> 00:08:06,301
OK, dépêchez-vous de vous préparer vous aussi.

94
00:08:10,549 --> 00:08:11,580
Allez sortons un par un.

95
00:08:12,160 --> 00:08:12,676
Siraç!..

96
00:08:18,509 --> 00:08:18,953
Xelîl!..

97
00:08:24,131 --> 00:08:27,289
Hebûn! Vas-tu venir, enfin ! N'oublie pas la photo.

98
00:08:27,314 --> 00:08:27,766
Ok.

99
00:09:07,412 --> 00:09:09,499
Oncle Şêxmûs, puis-je l'apporter ?

100
00:09:09,595 --> 00:09:12,538
Apporte, mon neveu, apporte. Pourquoi tu penses qu'on te l'a demandé, pour rien ?

101
00:09:14,197 --> 00:09:16,300
Il ressemble beaucoup à son père.

102
00:09:17,134 --> 00:09:21,085
Bravo à lui, il suit les traces et le combat de son père au même âge.

103
00:09:21,951 --> 00:09:23,022
Oui, oui.

104
00:09:32,247 --> 00:09:34,136
Oncle Şêxmûs. Tu es là.

105
00:09:36,397 --> 00:09:37,928
Au revoir, oncle Şêxmûs.

106
00:09:37,962 --> 00:09:38,905
C'était un plaisir de vous voir.

107
00:10:13,343 --> 00:10:14,565
Bawer! Cours, ils arrivent.

108
00:10:16,914 --> 00:10:18,422
Bawer! Qu'est-ce que tu fais ?!

109
00:10:20,986 --> 00:10:21,716
Bawer?!

110
00:11:07,026 --> 00:11:07,749
Bawer?!

111
00:11:27,230 --> 00:11:27,635
Bawer...

112
00:11:30,326 --> 00:11:32,627
Bawer, regarde moi, Bawer...

113
00:11:33,230 --> 00:11:36,428
Bawer, regarde moi, Bawer...

114
00:11:39,402 --> 00:11:40,362
Photo.

115
00:11:40,387 --> 00:11:40,814
Bawer.

116
00:11:41,179 --> 00:11:41,957
Je prends la photo !

117
00:11:42,482 --> 00:11:43,046
Bawer.

118
00:12:44,242 --> 00:12:46,783
Pour les petits généraux d'Apê Mûsa...

119
00:12:46,808 --> 00:12:53,158
Ce film est inspiré d'une histoire vraie, celle d'un journal.
67 travailleurs du journal Ozgur Ülke et d'autres journaux avec les mêmes lignes éditoriales ont été assassinés depuis 1991.

